Traduction littéraire

Comme toute traduction, la traduction littéraire impose de rester strictement fidèle au sens et au style de l’œuvre originale. Mais la formulation de la traduction littéraire demandera une attention toute particulière aux niveaux de langage et au contexte culturel et social dans lequel s’inscrit le texte.

Elle exigera donc un effort de composition littéraire, voire de re-création. Il ne s’agit pas, en effet, dans la traduction littéraire, de produire une “copie conforme” mais plutôt une transposition fidèle d’une langue vers l’autre.

Lectrice avide, passionnée de littérature, je mesure l’importance d’une traduction littéraire de qualité pour faire connaître les romans étrangers.

Je traduis avec la même aisance du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français. La règle d’or en traduction, c’est de traduire vers sa langue maternelle. J’ai la chance d’en posséder deux.

Tarif

Il est établi sur la base du nombre de pages.